Saturday, January 3, 2009

2008 Zen-7 Complete Verse 禪七解七法語



CHUNG TAI ZEN CENTER OF SUNNYVALE
2008 WINTER ZEN-SEVEN RETREAT

Completion Verse
January 1, 2009

  You used up all your efforts to penetrate the clouds and the rocks,
Yet in an instant, turning back, you arrived at the source.
Having entered the great ocean of bodhi awareness you realize
That you’ve been swimming in the same place for endless time.
In one drop of water you see True Suchness;
All the rivers and streams flow from it.
The truth of emptiness, convention and Middle Way are replete in each thought,
The great essence, form, and function are complete in the One-Mind.
Good cultivators, for the completion of this Zen-Seven Retreat, how does the last verse go?
   Your heroic nature finally manifest itself—
Vowing to never rest until all sentient beings are free.
Done—

 穿雲透石勞心力 忽爾回首到源頭
入大覺海方乃知 無始劫來原處游
一滴水中見真如 百千河川從此流
空假中諦念念俱 體相用大無不周


諸位知識,即今起七一事,最後一句又怎麼說法?

英雄本色今日現 未盡有情終不休

解—


3 comments:

  1. Shifu,

    勿爾回首到源頭,do you mean 忽爾回首到源頭 OR 蓦爾回首到源頭?

    ReplyDelete
  2. Shifu,

    Shouldn't the Zen-7 Complete Verse end with Done- (in English) and 解- (in Chinese)?

    ReplyDelete