Saturday, January 10, 2009

Zen-7 Poems

Some of the poems Ven. Jianhu mentioned in the Zen-7 Retreat:

見盧山瀑布題詩

穿雲透石不辭勞,遠地方知出處高
溪澗豈能留得住,終歸大海作波濤

--香雲智閑 & 唐宣宗


On Seeing the Waterfall at Mt. Lu

Penetrating the clouds and the rocks, you are not detered by the hardships
Haveing gone this far, you must come from a high place.
How can the rivers and streams contain me?
My place in to roam free in the great ocean.

--Master Xianyun & Emperor Tang Xuan Zong





塵勞迥脫事非常,緊把繩頭做一場。

不是一番寒徹骨,爭得梅花撲鼻香。

--黃檗禪師


Chill to the Bone

To be completely free from the burden of defilements
Is no ordinary undertaking;
Grab the rope firmly with all your might!
Only through the bone-biting chill of winter,
Will the plum blossoms
Smack you with their delightful fragrance.

--Master Huang Bo





學道之人不識真,祇為從來認識神。

無始劫來生死本,癡人喚作本來人。

--長沙景岑禪師


The cultivators never recognized what is real,
Because they always think of consciousness as the soul,
Which is the root of samsara since beginningless time;
They mistake the dummy as the original.

--Master Chang Sha




但自無心於萬物,何妨萬物時圍繞

--龐蘊居士

If the mind does not cling to anything,
It doesn’t matter if you’re surrounded by everything.

--Layman Pang Yun

No comments:

Post a Comment